специальный ежедневный пресс-релиз для высших государственных чиновников США. Рассылается до выхода газет и содержит наиболее важные и скандальные статьи
Калибр гранатомета — 40 мм, калибр гранаты — 85 и 70 мм, масса гранаты — 2,2 кг, прицельная дальность — 500 м, начальная скорость гранаты — 300 м/с
«Уровень 4»
сеть небольших придорожных магазинов в США, имеющих некоторые налоговые льготы при продаже спиртного
город в Албании, где сосредоточены штабы УЧК
В танковой роте три машины
Ты можешь идти со мной ?
Мы пойдем в больницу
Пошли!
миллиард рублей
Стоп! Я — американский солдат! Специальные силы!
Кто старший? (Англ.)
Я повторяю вопрос! Кто старший? (Англ.)
Я командир реки (искаж. англ.)
Если хотите, можете быть нашим гостем! (Искаж. англ.)
Спасибо, в другой раз! (Англ.)
Кстати… Не можете ли мне сказать… (Англ.)
Вы с ума сошли! Там сербы! Они надели вашу форму! (Англ.)
Понимаете? (Англ.)
Не беспокойтесь (англ.)
См. роман Д. Черкасова «Шапсон для братвы» (прим. редакции)
Индекс 130 означит длину колесной базы в дюймах. Данная модификация внедорожника рассчитана на перевозку 9 человек
У российских космонавтов перед полетом существует традиция остановить на полпути автобус и отлить на переднее колесо. На удачу. Глупо, конечно, но это факт
хулиган (жарг.)
Стойте! Что вы делаете? (Нем.)
дословно: «сын вестибюля»
возглас удивления, типа или «Ой мэ!».
кавказское ругательство, означающее «не мужчина» в самом широком смысле этого слова. Нечто комплексное из «недоумка», «скотоложца», «ублюдка» и «крысятника». Наиболее сильное оскорбление для взрослого мужчины; названный таким словом часто хватается за нож или за ружье
наркоман
Естественно, что реальная технология в данной книге не описана. Но она не менее проста, чем «коктейль Рокотова»
См. роман Д. Черкасова «Шанон для братвы»
Имеется о виду на прослушивание и фиксацию разговоров
Пердун — официальное прозвище супертяжеловеса Даймона Далласа Пейджа
Прапорщик Анатолий Хутчиш — суперагент «мощностью десять мегатонн», герой боевика И. Чубахи и И. Гречниа «Тайна Черного моря»
Идите сюда! (Англ.)
Одно слово — и ты труп! Лежать! (Англ.)
Заткнись, ублюдок! (Англ.)
Ляг и замри! (Англ.)
Это Олег! В лаборатории авария! Нам нужно много людей! Помогите! (Искаж. англ.)
небольшой порт на севере Албании
«Ясхар — задница», «Албанию — к черту!», «Клинтон — дерьмо», «Ясхар — педик», "Твою мать, мистер Белек! (Англ)
«Многая лета Арафату!»
городок на границе Албании и Косова
слезоточивый газ
одна из народностей Индии, использующая и качестве традиционного оружия «ваджару» — метательный круг с острыми краями и треугольным отверстием посередине. «Ваджара» является прародителем «сюрекена» — метательной «звездочки» ниндзя. Сикхи носят запас «ваджар» в чалме между слоями материи
Где они?! Отвечай, любитель овец! (Англ.)
Где диверсанты?! (Англ.)
«Я охотник, я позади тебя, я тигр…» (англ.) — строчка из песни группы «АВВА»